

Débora's profile and their contact details have been verified by our experts
Débora
- Rate ₱924
- Response 1h
-
Students34
Number of students Débora has taught since their arrival at Superprof
Number of students Débora has taught since their arrival at Superprof

₱924/h
1st lesson free
- Italian
- Italian listening
- Italian vocabulary
- Italian translation
- Italian accent reduction
Learn Italian by skype with the teacher Débora Peters graduated in International Communication Dé
- Italian
- Italian listening
- Italian vocabulary
- Italian translation
- Italian accent reduction
Lesson location
Recommended
Débora is a respected tutor in our community. They have been highly recommended for their commitment and the quality of their lessons — an excellent choice to progress with confidence.
About Débora
Descrição do curso
1. apresentação do diálogo;
2. exploração do diálogo
3. fixação do material linguístico e transposição para outras situações;
4. observações gramaticais e lexicais;
5. exercícios gramaticais e lexicais;
6. verificação dos resultados conseguidos.
Fases da unidade didáticas
Cada Unidade Didática é estruturada assim:
Passo introdutivo, quase sempre em forma dialógica. Trata-se na maioria de momentos de vida colhidos na manifestação delas e sempre ligadas a realidade, ao comum, a cultura, ao escutar espanhol.
A operação compreende sequencias que apresentam as novas estruturas e os conteúdos lexicais que se entendem introduzir, com o empenho de ativar a motivação e a suscitar, sobre o plano psicológico, interesse e envolvimento.
O léxico, sobre a reserva das listas de frequências e do vocabulário de base, devidamente integrado para exigências específicas, foi rigorosamente verificada com o “Personal Computer”.
O texto segmentado em estruturas significativas, ilustrado com caricaturas apropriadas, cria a síntese de canais auditivos e visuais que, entrando em interação, consentem de privilegiar, sobre o plano psicológico, a motivação e a globalidade que são às bases do método indutivo.
Compreender. Uma serie de acontecimentos para compreender e penetrar o texto, através praticas de múltipla escolha, verdadeiro ou falso e o usual questionário, consentem ao utente a possibilidade de individuar quais habilidades linguísticas serão conduzidas para adquirir no trabalho sucessivo.
Fixar estruturas. Induzir ou fixar as estruturas quer dizer extrapolar do texto de língua, já bem concretizado, para observar e lhes colocar a foco os esquemas organizativos (Freddi). E esta adquirir indutiva de elementos gramaticais se aperfeiçoam através convenientes exercícios de fixação.
Trabalhar sobre o texto. Foram-lhes programados uma variedade ordenada e hierárquica de exercícios que, sobre os estímulos e as sugestões induzidas do uso dos automatismos previstos na fixação das estruturas, tem o objetivo de consentir a manipulação e uma primeira intervenção direto do aluno sobre fenômenos linguísticos através operações as quais completar, reordenar, combinar, fazer perguntas, etc.
Síntese gramatical. Apresenta em caixas ou tabuleiros (segundo a técnica já ao longo experimentada por Palmer desde 2016), em forma clara e sintética, os fenômenos gramaticais em contextos de larga frequência.
A apresentação e a evolução de tais caixas procede segundo um esquema de desenvolvimento concatenado a espiral, através microssistemas autônomos abrangentes.
De olho na língua! No meio do caminho entre o criativo e o normativo, compreende duas seções de relevo:
O léxico, que relembra e desenvolve as sugestões, os modos de dizer, as expressões idiomáticas, as intercalares, os conectivos, e certos particulares linguístico, que quase nunca, por mais importantes e significativos que sejam, os textos se propõem de tratar;
As funções. Setores no qual, se referindo sempre para as situações contidas nos textos introdutivos, os autores identificaram algumas funções linguísticas, com ao lado os correspondentes indicadores ou atos comunicativos.
O professor poderá utilizar com a sua classe, os inserindo a diante em situações e contextos diferentes que simulará através dramatização.
Nas escolhas das diferentes funções e das relativas realizações linguísticas, se tem conta do repertorio constituinte o Nível Limite já citado, que Nora Galli De´ Paratesi realizou para a língua italiana; mas os autores se impulsionam para aquele tanto que a experiência didática deles aconselhou, com a finalidade de dar uma consistente reserva de material, inclusive sempre a respeito dos critérios de frequência.
Momento criativo. O aluno vem colocada a capacidade/capacitação de agir em modo livre e autônomo, de se confrontar com quanto filtrou e interiorizou.
É um estado particularmente gratificante da Unidade Didática. Todos os estudantes trazem estímulos e incentivos verso a prosseguimento do estudo de uma língua, se se sentem imediatamente capacitados de reproduzir e reempregar em outros contextos quanto tem adquirido.
Esta seção criativa, nesta fase, se envolve pelo tramite de exercícios de produção guiada, com a livre conclusão de enunciados, com a reexposição oral e escrita em forma narrativa do dialogo introdutivo (depois a eventual ditadura da parte do professor), através operações de dicto-comp, com o desenvolvimento de temas e composições de leitura sobre traços.
Elementos de civilização. Uma seleção de autentica vida espanhola. O titulo do curso Em espanol é subordinado, em partes, deste setor. A razão esta no fato que a grande procura da Itália que se desenvolve no mundo, é traduzível em elementos de civilização italiana, então em pensar, cantar, trabalhar, se vestir, comer, construir, em uma palavra: “viver em italiano”, não menos que falar, ler, escrever em italiano.
Tem objetivo de recriar, em cada parte do mundo, também a mais remota, “um limbo extraterritorial” da Itália. Vasculhando assim, entre as fotografias dos personagens e das paisagens, dos costumes e das tradições, dos ritmos de vida e dos esquemas típicos, dos recursos humano se espirituais e das conquistas tecnológicas, que nos dá ideia que tudo concorre para falar da Itália para incidir sobre o plano emotivo e emocional.
Em tal condicionamento psicológico se realiza a interação linguística com aquela sociolinguística, como também aquela comunicativa (Freddi).
Test de reemprego e controle. É o estagio final que entende oferecer ao professor e ao aluno a cognição real daquele quadro de síntese resultante do trabalho de fixação de estrutura morfossintática e das formas lexicais induzidas, do devido de reemprego deles, não que da homogeneidade interiorização das mesmas.
Algumas canções populares e de sucesso introduzidas no curso, com relativas notas musicais e com a proposta do texto poético, não tem somente a finalidade de relax, de pausa agradável e cativante, mas contribuem para dar uma seleção de língua e de vida e são, em ultima análise, uma oferta de ‘italiano em versos’.
Síntese:
A1 - Fazer o contato na língua italiana;
A2 - Fazer a sobrevivência própria na língua italiana;
B1 - Fazer a limitação na língua italiana;
B2 - Fazer o progresso na língua italiana;
C1 - Fazer a eficácia na língua italiana;
C2 - Fazer o domínio perfeito na língua italiana.
About the lesson
- Elementary School
- Junior High School
- Senior High School
- +14
levels :
Elementary School
Junior High School
Senior High School
Technical Vocational Education And Training
Professional
Adult Education
A1
A2
B1
B2
C1
C2
Other Professional Training
Beginner
Intermediate
Advanced
Children
- English
All languages in which the lesson is available :
English
CURSO FUNDAMENTAL DO PRIMEIRO GRAU [A1]
OBJETIVOS
interagir oralmente, com modo simples e essencial
satisfazer necessidades comunicativas de tipo concreto e quotidiano
adquirir os primeiros elementos da pronúncia e da grafia da língua italiana.
________________________________________
DURAÇÃO
O curso tem uma duração mensal.
________________________________________
INGRESSO
O acesso do curso fundamental de primeiro grau acontece através um teste escrito e um colóquio de orientação.
________________________________________
ARTICULAÇÃO HORÁRIA SEMANAL
Ensinamentos [A1]
horas Intensivo
horas
Língua italiana 12 -
Exercícios orais 6 -
Exercitações escritas - -
Exercitações de pronúncia e grafia 2 -
Totais horas semanais 20 -
________________________________________
CORSO FUNDAMENTAL DE SEGUNDO GRAU [A2]
OBJETIVOS
compreender e produzir frases do uso freqüente referente a cotidianidade (a própria pessoa, a família, o estudo e o trabalho)
comunicar em situações de rotina
descrever do modo simples e apropriado aspectos da própria experiência pessoal e do próprio ambiente.
________________________________________
DURAÇÃO
O curso tem uma duração mensal.
Os cursos mensais se concluem com um simples teste de verificação das competências adquiridas
________________________________________
INGRESSO
A entrada do curso fundamental de segundo nível é consentida a aqueles que:
frequentaram um curso fundamental de I Grau (A1), superando o teste de verificação de final do curso
foram admitidos/conferidos ao curso de II grau (A2) em base ao êxito do teste de entrada
possuem o CELI impacto ou de equivalente certificado de conhecimento da língua italiana emanado por outra instituição homologa a na Università per Stranieri di Perugia.
________________________________________
ARTICULAÇÃO HORÁRIA SEMANAL
Ensinamentos [A2]
horas Intensivo
horas
Língua italiana 12 -
Exercícios orais 6 -
Exercitações escritas - -
Exercitações de pronúncia e grafia 2 -
Totais horas semanais 20 -
________________________________________
CURSO INTERMEDIÁRIO DE PRIMEIRO GRAU [B1]
OBJETIVOS
Saber começar, sustentar e concluir uma breve conversação
conseguir fazer-se entender e a trocar idéias sobre argumentos familiares
descrever experiências, expor as próprias razões e argumentar intenções e opiniões.
________________________________________
DURAÇÃO
O curso tem duração mensal.
________________________________________
INGRESSO
A entrada do curso fundamental de segundo nível é consentida a aqueles que:
frequentaram um curso fundamental de I Grau (A2), superando o teste de verificação de final do curso
foram admitidos/conferidos ao curso de II grau (B1) em base ao êxito do teste de entrada
possuem o CELI 1 ou de equivalente certificado de conhecimento da língua italiana emanado por outra instituição homologa a na Università per Stranieri di Perugia.
________________________________________
ARTICULAÇÃO HORÁRIA SEMANAL
Ensinamentos [B1]
horas Intensivo
horas
Língua italiana 12 -
Exercitações orais 6 -
Exercitações escritas - -
Exercitações de pronúncia e grafia 2 -
Totais horas semanais 20 -
________________________________________
CURSO INTERMEDIÁRIO DE SEGUNDO GRAU [B2]
OBJETIVOS
Interagir com um interlocutor nativo sem excessivo cansaço em situações formais e informais
compreender conteúdos de textos complexos sobre argumentos sejam concretos que abstratos. Sejam técnicos que literários
saber produzir textos claros sobre mais argumentos e expressar opiniões sobre temas de atualidade.
________________________________________
DURAÇÃO
O curso tem duração mensal.
Os cursos mensais se concluem com um simples teste de verificação das competências adquiridas
________________________________________
INGRESSO
A entrada do curso fundamental de segundo nível é consentida a aqueles que:
frequentaram um curso fundamental de I Grau (B1), superando o teste de verificação de final do curso
foram admitidos/conferidos ao curso de II grau (B2) em base ao êxito do teste de entrada
possuem o CELI 2 ou de equivalente certificado de conhecimento da língua italiana emanado por outra instituição homologa a na Università per Stranieri di Perugia.
________________________________________
ARTICULAÇÃO HORÁRIA SEMANAL (*)
Ensinamentos [B2]
horas Intensivo
horas
Língua italiana 9 -
Aspectos de cultura italiana 3 -
Exercitações orais 6 -
Exercitações de pronúncia 2 -
Totais horas semanais 20 -
________________________________________
CURSO AVANÇADO DE PRIMEIRO GRAU [C1]
OBIETTIVI
A entrada do curso fundamental de segundo nível é consentida a aqueles que:
usar a língua nas formais orais e escritas com modo natural
ter domínio perfeito de um amplo repertório lexical relativo aos âmbitos disciplinares diversos
compreender conteúdos também específicos de quotidianos e revistas
escolher as funções discursivas adaptas para tomar/adquirir e manter a palavra
expressar o próprio ponto de vista com modo apropriado e eficaz
escrever textos claros e bem estruturados mesmo sobre assuntos complexos.
________________________________________
DURATA
O curso de primeiro grau (C1) tem duração trimestral.
Os cursos trimestrais se concluem com um se concluem com um simples teste de verificação de competências adquiridas.
________________________________________
INGRESSO
A entrada do curso fundamental de segundo nível é consentida a aqueles que:
frequentaram um curso fundamental de I Grau (B1), superando o teste de verificação de final do curso
foram admitidos/conferidos ao curso de II grau (B2) em base ao êxito do teste de entrada
possuem o CELI 2 ou de equivalente certificado de conhecimento da língua italiana emanado por outra instituição homologa a na Università per Stranieri di Perugia.
________________________________________
ARTICULAÇÃO HORÁRIA
Ensinamentos linguísticos de base C1 horas Intensivo horas
Língua Italiana 9 -
Exercitações orais e escritas de língua italiana 6 -
Exercitações de fonética e da língua italiana 3 -
Ensinamentos complementares (*) 6/9 -
Totais horas semanais 24/27 -
________________________________________
ENSINAMENTOS COMPLEMENTARES C1 – C2
Os cursos avançados (C1 – C2) mensais prevêem, além dos ensinamentos lingüísticos de base, 3 ensinamentos complementares em escolha. Cada ensinamento complementar se articula em 2 ou 3 horas semanais no total de 10 horas mensais. Os estudantes podem escolher entre os ensinamentos complementares do elenco que segue:
Exercitação de tradução
História da arte italiana
História da Italia
História da língua italiana
Instituições comerciais
Ordem jurídica
Ordinamento giuridico
História do cinema italiano
CICLO DE SEMINÁRIOS
Para o aprofundamento de particulares âmbitos disciplinares poderão ser ativados, com frequencia mensal, os ciclos de seminários e conferências. Os temas de estudo dos seminários serão publicados na página web do curso. Para a conclusão de cada ciclo de seminários é prevista uma prova final facultativa (colóquio, prova escrita ou outra modalidade indicada pelo docente). O ingresso da prova é subordinado da regular freqüência.
CONTEÚDO PROGRAMÁTICO
Mezzadri M., Grammatica essenziale della língua italana com ezercizi. Texto di grammatica per studenti stranieri dal livello elementare all’intermedio, Guerra Edizioni, 2016, Perugia.
Bolli G. G., Esempi di produzioni orali. A illustrazione per l’italiano dei livelli del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue del Consiglio d’Europa, Guerra Edizioni, 2008, Perugia.
In Italiano. Manual de gramática contrastiva para falantes do português. Angelo Chiuchiu, Fausto Minciarelli, Marcello Silvestrini. Trad. Lucia Fulgêncio, Patrizia Bastianetto. Guerra Edizioni, 1995, Perugia.
Sabbatucci G. – Vidotto V., Il mondo contemporaneo. Dal 1848 ad oggi, Laterza, 2010 (tranne i capitoli II, III, VI, VII, XII, XXI, XXX)
TEXTOS PARA CONSULTAR E APROFUNDAR
Os textos de consulta e aprofundamento serão indicados na webclass durante o curso.
OUTRAS INFORMAÇÕES
As presenças serão registradas e o elenco dos estudantes frequentadores será publicado em webclass antes dos apelos de teste.
O recebimento requer prévio agendamento através email com a docente.
Descrição do curso
1. apresentação do diálogo;
2. exploração do diálogo
3. fixação do material linguístico e transposição para outras situações;
4. observações gramaticais e lexicais;
5. exercícios gramaticais e lexicais;
6. verificação dos resultados conseguidos.
Fases da unidade didáticas
Cada Unidade Didática é estruturada assim:
Passo introdutivo, quase sempre em forma dialógica. Trata-se na maioria de momentos de vida colhidos na manifestação delas e sempre ligadas a realidade, ao comum, a cultura, ao escutar espanhol.
A operação compreende sequencias que apresentam as novas estruturas e os conteúdos lexicais que se entendem introduzir, com o empenho de ativar a motivação e a suscitar, sobre o plano psicológico, interesse e envolvimento.
O léxico, sobre a reserva das listas de frequências e do vocabulário de base, devidamente integrado para exigências específicas, foi rigorosamente verificada com o “Personal Computer”.
O texto segmentado em estruturas significativas, ilustrado com caricaturas apropriadas, cria a síntese de canais auditivos e visuais que, entrando em interação, consentem de privilegiar, sobre o plano psicológico, a motivação e a globalidade que são às bases do método indutivo.
Compreender. Uma serie de acontecimentos para compreender e penetrar o texto, através praticas de múltipla escolha, verdadeiro ou falso e o usual questionário, consentem ao utente a possibilidade de individuar quais habilidades linguísticas serão conduzidas para adquirir no trabalho sucessivo.
Fixar estruturas. Induzir ou fixar as estruturas quer dizer extrapolar do texto de língua, já bem concretizado, para observar e lhes colocar a foco os esquemas organizativos (Freddi). E esta adquirir indutiva de elementos gramaticais se aperfeiçoam através convenientes exercícios de fixação.
Trabalhar sobre o texto. Foram-lhes programados uma variedade ordenada e hierárquica de exercícios que, sobre os estímulos e as sugestões induzidas do uso dos automatismos previstos na fixação das estruturas, tem o objetivo de consentir a manipulação e uma primeira intervenção direto do aluno sobre fenômenos linguísticos através operações as quais completar, reordenar, combinar, fazer perguntas, etc.
Síntese gramatical. Apresenta em caixas ou tabuleiros (segundo a técnica já ao longo experimentada por Palmer desde 2016), em forma clara e sintética, os fenômenos gramaticais em contextos de larga frequência.
A apresentação e a evolução de tais caixas procede segundo um esquema de desenvolvimento concatenado a espiral, através microssistemas autônomos abrangentes.
De olho na língua! No meio do caminho entre o criativo e o normativo, compreende duas seções de relevo:
O léxico, que relembra e desenvolve as sugestões, os modos de dizer, as expressões idiomáticas, as intercalares, os conectivos, e certos particulares linguístico, que quase nunca, por mais importantes e significativos que sejam, os textos se propõem de tratar;
As funções. Setores no qual, se referindo sempre para as situações contidas nos textos introdutivos, os autores identificaram algumas funções linguísticas, com ao lado os correspondentes indicadores ou atos comunicativos.
O professor poderá utilizar com a sua classe, os inserindo a diante em situações e contextos diferentes que simulará através dramatização.
Nas escolhas das diferentes funções e das relativas realizações linguísticas, se tem conta do repertorio constituinte o Nível Limite já citado, que Nora Galli De´ Paratesi realizou para a língua italiana; mas os autores se impulsionam para aquele tanto que a experiência didática deles aconselhou, com a finalidade de dar uma consistente reserva de material, inclusive sempre a respeito dos critérios de frequência.
Momento criativo. O aluno vem colocada a capacidade/capacitação de agir em modo livre e autônomo, de se confrontar com quanto filtrou e interiorizou.
É um estado particularmente gratificante da Unidade Didática. Todos os estudantes trazem estímulos e incentivos verso a prosseguimento do estudo de uma língua, se se sentem imediatamente capacitados de reproduzir e reempregar em outros contextos quanto tem adquirido.
Esta seção criativa, nesta fase, se envolve pelo tramite de exercícios de produção guiada, com a livre conclusão de enunciados, com a reexposição oral e escrita em forma narrativa do dialogo introdutivo (depois a eventual ditadura da parte do professor), através operações de dicto-comp, com o desenvolvimento de temas e composições de leitura sobre traços.
Elementos de civilização. Uma seleção de autentica vida espanhola. O titulo do curso Em espanol é subordinado, em partes, deste setor. A razão esta no fato que a grande procura da Itália que se desenvolve no mundo, é traduzível em elementos de civilização italiana, então em pensar, cantar, trabalhar, se vestir, comer, construir, em uma palavra: “viver em italiano”, não menos que falar, ler, escrever em italiano.
Tem objetivo de recriar, em cada parte do mundo, também a mais remota, “um limbo extraterritorial” da Itália. Vasculhando assim, entre as fotografias dos personagens e das paisagens, dos costumes e das tradições, dos ritmos de vida e dos esquemas típicos, dos recursos humano se espirituais e das conquistas tecnológicas, que nos dá ideia que tudo concorre para falar da Itália para incidir sobre o plano emotivo e emocional.
Em tal condicionamento psicológico se realiza a interação linguística com aquela sociolinguística, como também aquela comunicativa (Freddi).
Test de reemprego e controle. É o estagio final que entende oferecer ao professor e ao aluno a cognição real daquele quadro de síntese resultante do trabalho de fixação de estrutura morfossintática e das formas lexicais induzidas, do devido de reemprego deles, não que da homogeneidade interiorização das mesmas.
Algumas canções populares e de sucesso introduzidas no curso, com relativas notas musicais e com a proposta do texto poético, não tem somente a finalidade de relax, de pausa agradável e cativante, mas contribuem para dar uma seleção de língua e de vida e são, em ultima análise, uma oferta de ‘italiano em versos’.
Síntese:
A1 - Fazer o contato na língua italiana;
A2 - Fazer a sobrevivência própria na língua italiana;
B1 - Fazer a limitação na língua italiana;
B2 - Fazer o progresso na língua italiana;
C1 - Fazer a eficácia na língua italiana;
C2 - Fazer o domínio perfeito na língua italiana.
Review
All of our reviews are collected by us and are 100% reliable. They correspond to a real experience lived by students with Débora.
Perfect! Ótima aula, ensino criativo e divertido, estou adorando.
- É muito aplicado, e ambicioso, espero que possa realizar seus sonhos, e que possa ajuda-lo a conseguir, embora isso não seja fácil, e que realize o que for. Pode sempre procurar mais ajuda. Abraços fraternais,Débora's response :
Perfect! Mostrou-se uma pessoa culta, curiosa, exigente e com muita disposição para ensinar. Excelente aula experimental. Recomendo!
- Adson é muito perspicaz, pode melhorar na perseverança.Débora's response :
Perfect! Otima. Adorei. Sim com certeza recomendaria essa professora a outras pessoas.
Sim- Può migliorare nella conversazione.Débora's response :
Perfect! A Débora é maravilhosa. Faço aulas com ela que tem uma disponibilidade e uma atenção preciosas! Super indico!
- Potrebbe essere ancora più decisa.Débora's response :
Perfect! A professora Débora é super responsável e profissional na condução das aulas. Morou muitos anos na Itália e se dedicou a um estudo profissional do idioma. Recomendo a todos os colegas do site experimentarem uma aula com ela.
- Primeiramente obrigada. Digo o mesmo do meu colega e aluno de italiano tendo o compromisso de falar, escrever, escutar e etc uma língua tão linda disponível para nós podemos só nos orgulhar e nos aplicar. Abraço,Débora's response :
View more reviews
Rates
Rate
- ₱924
Pack rates
- 5h: ₱4,619
- 10h: ₱9,239
online
- ₱801/h
free lessons
This first lesson offered with Débora will allow you to get to know each other and clearly specify your needs for your next lessons.
- 1hr
Débora's Video
Other tutors in Italian
Cosimo
London, United Kingdom & online
- ₱2,476/h
- 1st lesson free
Elisa
London, United Kingdom & online
- ₱2,476/h
- 1st lesson free
Cosimo
New York, United States & online
- ₱2,421/h
- 1st lesson free
Enrico
London, United Kingdom & online
- ₱5,364/h
- 1st lesson free
Claudia
Montréal, Canada & online
- ₱2,213/h
- 1st lesson free
Vera
Carpentras, France & online
- ₱3,928/h
- 1st lesson free
Attilio
Queens, United States & online
- ₱2,723/h
- 1st lesson free
Matteo
London, United Kingdom & online
- ₱4,126/h
- 1st lesson free
Liudmyla
Casorate Primo, Italy & online
- ₱1,428/h
Roberta
Cambridge, United Kingdom & online
- ₱2,888/h
Costanza
Berlin, Germany & online
- ₱2,000/h
- 1st lesson free
Silvia
London, United Kingdom & online
- ₱2,063/h
- 1st lesson free
Anna
New York, United States & online
- ₱6,052/h
- 1st lesson free
Anisa
Chicago, United States & online
- ₱1,936/h
- 1st lesson free
Lorenzo
Milano, Italy & online
- ₱2,428/h
- 1st lesson free
Federica
Purley, United Kingdom & online
- ₱3,301/h
- 1st lesson free
Martina
Paris 20e, France & online
- ₱4,285/h
Domenica
Keynsham, United Kingdom & online
- ₱2,476/h
- 1st lesson free
Kübra
, Turkey & online
- ₱934/h
- 1st lesson free
Maria
London, United Kingdom & online
- ₱5,364/h
- 1st lesson free
-
See Italian tutors
